Miscログ

雑記ブログです。

海外ドラマ

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その4)

Mrs Cooper: Okay. Alright everybody, it’s time to eat. (Everybody begins to do so) Oh Lord, we thank you for this meal, all your bounty, and we pray that you help Sheldon get back on his rocker. (To Raj and Howard) Now after a moment of si…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その3)

Leonard: Fish nightlights. Sheldon: It’s a billion dollar idea. Shhhhh! Leonard: Mum’s the word. Sheldon, are you sure you don’t want to just apologise to Gablehauser and get your job back. 蛍光魚?について話すシェルドン。レナードのMum's t…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その2)

Sheldon: I finally have the time to test my hypothesis, about the separation of the water molecules from the egg proteins, and its impact vis-a-vis taste. vis-a-visはface to faceのフランス語であり、副詞で「向かい合って」、前置詞で「~と向…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その1)

ビッグバンセオリーのシーズン1エピソード4の解説です。 例によって難しい単語などよりは、単語はわかっても言っている意味のわかりにくいところを中心に解説していきます。 Sheldon: I’ve been thinking about time travel again. Leonard: Why, did you …

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その4)

Leonard: Well, with the exception of string theory, not much has happened since the 1930’s, and you can’t prove string theory, at best you can say “hey, look, my idea has an internal logical consistency.” Penny: Ah. Well I’m sure things wi…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その3)

Leonard (singing): You don’t know me, you don’t wear my chains… God, that’s a good song. Sheldon: If you’re compiling a mix CD for a double suicide. (Leonard is taking supplies out of a bag) Oh, I hope that scratching post is for you. エモ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その2)

Sheldon: Well, at least now you can retrieve the black box from the twisted smouldering wreckage that was once your fantasy of dating her, and analyse the data so that you don’t crash into geek mountain again. smoulderはアメリカでは普通smo…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その1)

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説です。 全てではなく、解説がないと理解が難しいところを主に拾っています。 Leonard: Warriors, unsheathe your weapons, magic wielders raise your wands. Sheldon: Lock and load. PCゲーム「ウォークラ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その4)

Howard: What’s his problem? Sheldon: His imaginary girlfriend broke up with him. Howard: Been there. ハワードのbeen thereは I have が省略されたもの。I have been thereはそのままだとそこへ行ったことがある、そこへいた、といった意味になります…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その3)

Penny: Do you understand how creepy this is. Leonard: Oh, yes, we discussed it at length last night. 深夜に部屋に入ったレナードとシェルドンに抗議するペニー。 at lengthで「長々と」という意味。時間が限定されていない、区切られていないというこ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その2)

Leonard: Are you insane, you can’t just break into a woman’s apartment in the middle of the night and clean. Sheldon: I had no choice. I couldn’t sleep knowing that just outside my bedroom was our living room, and just outside our living r…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その1)

ビッグバンセオリーのシーズン1エピソード2で気になったところの解説です。 Howard: But does it have peanut oil? Leonard: Uh, I’m not sure, everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up. ピーナツアレルギーのハワード。 swell up…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード1の解説

いつまで続くかわかりませんが(笑)、人気の海外ドラマ「ビッグバンセオリー」の英語の解説をしてみたいと思います。 スクリプトは https://bigbangtrans.wordpress.com/ で見ることができます。 シェルドンの英語は非常に難しい単語が多く使われていて、シ…