Miscログ

雑記ブログです。

2017-01-01から1年間の記事一覧

関西限定のサクラクレパスコラボクッキー

JR西日本限定ですが、サクラクレパスのコラボ商品が販売されています。 クッキーなのですが、パッケージがおなじみのクレパスやクーピーのデザインになっていてかなり面白いです。 一瞬普通にクレパスやクーピーかと思います(笑)。 出張に行った時の子供の…

お正月におすすめ!ワインの福袋

お正月はお客さんを迎えたり、家でゆっくりおせち料理を楽しんだりと様々な過ごし方があると思います。 来客がある時には新年のお祝い気分でシャンパンを開けたり、おせち料理にはワインを試してみたりと、意外に活躍する場面が多くなる時期です。 というこ…

デザインが良く機能やコストパフォーマンスも良いお勧めヨーグルトメーカー

冬場は特に健康管理が大事になるので、ヨーグルトメーカーを検討していました。 ・牛乳パックごと入れて作ることができ、その都度容器を洗う必要がない ・1℃単位で温度設定できる ・1時間単位でタイマー設定できる の3点は必須かなと考えていたのですが、…

冬の名作ピアノアルバム「ディセンバー」(ジョージ・ウィンストン)

ジョージ・ウィンストンと言えば「あこがれ・愛」の入ったアルバム「オータム」が有名ですが、こちらの「ディセンバー」も「オータム」に引けを取らない名作です。 ジョージ・ウィンストンは四季シリーズとして4作のソロピアノアルバムを出しており、冬の季…

一つで2個分?のポールスミスのネクタイピン

ネクタイピンを探していると、値段はしますが素敵なものがありました。 ポールスミスのネクタイピンで、エンド部分が回転して柄が変わります! エンド部分は、おなじみのポールスミスのストライプが入った面と、三角形にカットされた石がはめ込まれた面があ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その4)

Mrs Cooper: Okay. Alright everybody, it’s time to eat. (Everybody begins to do so) Oh Lord, we thank you for this meal, all your bounty, and we pray that you help Sheldon get back on his rocker. (To Raj and Howard) Now after a moment of si…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その3)

Leonard: Fish nightlights. Sheldon: It’s a billion dollar idea. Shhhhh! Leonard: Mum’s the word. Sheldon, are you sure you don’t want to just apologise to Gablehauser and get your job back. 蛍光魚?について話すシェルドン。レナードのMum's t…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その2)

Sheldon: I finally have the time to test my hypothesis, about the separation of the water molecules from the egg proteins, and its impact vis-a-vis taste. vis-a-visはface to faceのフランス語であり、副詞で「向かい合って」、前置詞で「~と向…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード4の解説(その1)

ビッグバンセオリーのシーズン1エピソード4の解説です。 例によって難しい単語などよりは、単語はわかっても言っている意味のわかりにくいところを中心に解説していきます。 Sheldon: I’ve been thinking about time travel again. Leonard: Why, did you …

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その4)

Leonard: Well, with the exception of string theory, not much has happened since the 1930’s, and you can’t prove string theory, at best you can say “hey, look, my idea has an internal logical consistency.” Penny: Ah. Well I’m sure things wi…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その3)

Leonard (singing): You don’t know me, you don’t wear my chains… God, that’s a good song. Sheldon: If you’re compiling a mix CD for a double suicide. (Leonard is taking supplies out of a bag) Oh, I hope that scratching post is for you. エモ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その2)

Sheldon: Well, at least now you can retrieve the black box from the twisted smouldering wreckage that was once your fantasy of dating her, and analyse the data so that you don’t crash into geek mountain again. smoulderはアメリカでは普通smo…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説(その1)

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード3の解説です。 全てではなく、解説がないと理解が難しいところを主に拾っています。 Leonard: Warriors, unsheathe your weapons, magic wielders raise your wands. Sheldon: Lock and load. PCゲーム「ウォークラ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その4)

Howard: What’s his problem? Sheldon: His imaginary girlfriend broke up with him. Howard: Been there. ハワードのbeen thereは I have が省略されたもの。I have been thereはそのままだとそこへ行ったことがある、そこへいた、といった意味になります…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その3)

Penny: Do you understand how creepy this is. Leonard: Oh, yes, we discussed it at length last night. 深夜に部屋に入ったレナードとシェルドンに抗議するペニー。 at lengthで「長々と」という意味。時間が限定されていない、区切られていないというこ…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その2)

Leonard: Are you insane, you can’t just break into a woman’s apartment in the middle of the night and clean. Sheldon: I had no choice. I couldn’t sleep knowing that just outside my bedroom was our living room, and just outside our living r…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード2の解説(その1)

ビッグバンセオリーのシーズン1エピソード2で気になったところの解説です。 Howard: But does it have peanut oil? Leonard: Uh, I’m not sure, everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up. ピーナツアレルギーのハワード。 swell up…

ビッグバンセオリー シーズン1エピソード1の解説

いつまで続くかわかりませんが(笑)、人気の海外ドラマ「ビッグバンセオリー」の英語の解説をしてみたいと思います。 スクリプトは https://bigbangtrans.wordpress.com/ で見ることができます。 シェルドンの英語は非常に難しい単語が多く使われていて、シ…

【3,000円前後】ボルドー格付け1級シャトーのブドウも使われているワイン

メドック地区以外の唯一の5大シャトー、シャトー・オー・ブリオン ボルドー格付け1級のシャトーは5つあり、いわゆる5大シャトーと呼ばれます。 ここでボルドー格付けと言っていますが、正確にはボルドー地方のメドック地区における格付けのことを指しま…

1万円前後で飲むボルドー1級格付けシャトーのワイン

ボルドー格付け1級シャトーの筆頭であるシャトー・ラフィット・ロートシルトを経営するドメーヌ・バロン・ド・ロートシルトや、同じくボルドー格付け1級シャトーであるシャトー・ムートン・ロートシルトを経営するバロン・フィリップ・ド・ロートシルトは…

シャトー・ラフィット・ロートシルトのワインと通販での購入

ボルドーで第1級と格付けされているワインの生産者は5つあり、5大シャトーとして日本でも良く知られています。 その筆頭に挙げられるのがシャトー・ラフィット・ロートシルトです。 ファーストラベル「シャトー・ラフィット・ロートシルト」 ファーストラ…

プリンターの互換インクカートリッジは使って大丈夫?

経験から言えば大丈夫です。 経験上、たまーに使う(年賀状の宛名くらい)レベルですと、久しぶりに印刷しようとしたときには繰り返しクリーニングをしなければかすれてまともに印刷できないということも起こりました。 ただそのような方は純正インクカート…

役に立つオンライン語源サイト「Online Etymology Dictionary」

Online Etymology Dictionary 英語のサイトなのであまり知られていませんが、英単語の成り立ちを調べるのに非常に役に立つサイトです。 Etymologyは「語源」という意味で、試しにetymologyをこのサイトで調べてみると、 late 14c., ethimolegia "facts of th…

役に立つ英会話学習サイト:Hapa英会話

hapaeikaiwa.com Podcastでも人気の英会話サイトがHapa英会話です。 ロサンゼルス在住の日米ハーフで、日本で留学したり働いた経験のあるJun Senesac氏が運営しています。 特にPodcastでも配信されているネイティブ同士の会話については、ある程度くだけてス…

横浜山手の名店・ブラフベーカリーの日本大通り店がオープンしています

2010年に横浜山手の代官坂にオープンし、たちまち人気店になったブラフベーカリー。 ニューヨークスタイルの本当に美味しいパンが買えます。 代官坂の上の方にあり、元町の商店街からは少し離れているのですが、そんな立地も関係なく多くの人が買いに来る名…

ガイドブックにないアメリカ唯一のビデオゲーム博物館

テキサス州に「ナショナル・ビデオゲーム・ミュージアム(National Videogame Museum)」という施設があります。 直訳すると国立ビデオゲーム博物館になりそうですが、国の施設ではなくゲーム好きのおじさん達が立ち上げた(笑)非営利の団体です。 アメリカ…

ストライダーを買って良かったこと

ペダルのない二輪車で最も有名なストライダー。 こだわりのあるママは迷わずこれを選ぶと思いますが(笑)、実際買ってみて良かったなーと思うことが色々ありました。 簡単に乗れる! またがって足で蹴って進むだけですので、自転車のように最初はうまく乗れ…

やり直し

心機一転して多くの人に読んでもらえるブログ記事を書いていこうと思います! まずは過去記事をリライトして行こうかなーと思っています。 文体も変えて読みやすさ重視! いつまでもつのか(笑)。

スマホのGmailで「接続できません」になった場合の対処法

自分はiPhoneアプリでGmailを入れているが、たまに未読メールの件数がホーム画面のGmailアイコンに表示されているにも関わらずタップしても既読メールしか表示されないことがある。 画面を下にスワイプして更新しようとしても「接続できません」と表示され新…

adaptとadoptの違いを語源で把握する

オンラインの語源辞書 Online Etymology Dictionary は似た単語の違いを正しく覚える場合にも有効な時がある。 その一つの例としてadaptとadoptを挙げよう。 上記オンライン語源辞書でadoptを調べると、adはtoを表す接頭語、そしてoptはoptionからきているこ…